Thursday, July 12, 2012

Out of Context

This one will get me in trouble with a few folks, because I tend to travel in missional circles. There is a reformation that seems to be taking place in the church today which is centered around the gospel as an external word that saves – the message that introduces men to the alien righteousness of Christ. It’s really the same idea that sparked the first reformation. But with this reformation there is the addition of something the first seems not to have recognized: gospel contextualization.  It’s as if we have come back to accepting that the gospel and only the gospel is the power of God for the salvation of everyone who believes, but that we need to tailor the gospel culturally to make it believable. I argued in my book, The Gospel Truth, and will argue again here that the gospel as simple good news does not require contextualization.

The thing that got me thinking on this subject again was a piece written for The Mission of God Study Bible by Keith Whitfield and quoted on Ed Stetzer’s blog here. The overall tone of the whole piece is that if we preach the gospel out of cultural context, people will not understand it. On the surface this makes sense and seems a logical argument, until one digs a couple layers deep and realizes that the gospel is foreign to all cultures. In fact, human culture is an outgrowth of human nature, and the gospel is completely foreign to human nature. The Bible itself tells us that the gospel is not understood by nature (see I Corinthians 2) but only by the Holy Spirit. In light of this fact, let us consider several of the points made by Whitfield:
“A culture's prevailing worldview affects logic, prejudices what evidence one considers, and dictates what types of solutions are viable options.”
First of all, all of the things mentioned (logic, prejudices, consideration of evidence, determination of viable options) are purely worldly in nature if we are discussing unbelievers. All of these things are counter-gospel no matter how you slice it. In what culture is the statement “Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it” not counter-cultural? None. The gospel is offensive to all people of all cultures for the same reasons: it identifies us as sinners who have no hope of redeeming ourselves.  
“Contextualization must happen so the gospel is not seen as foreign to a culture.”
Again, the gospel is not foreign to any specific culture, but to the race as a whole. I am not sure why the new reformers hold on to the mantra of contextualization as if it were Biblical principle (see the fourth paragraph of the piece where he makes the case that Paul was frequently contextualizing the gospel) which must not be violated. I see in the writing of the New Testament the pressing of the gospel as the death of worldly culture and the resurrection of a new heavenly culture on earth. What makes us think that we need to tailor the spiritually forceful and violent message of salvation to meet human cultural norms?

As with all contextualizers, Whitfield points to 1 Corinthians 9:20-22 (I become all things to all men) to make the point that Paul was a contextualizer. But I would make the case, as I did in the book, that Paul was making himself relevant to the cultures to which he preached, not his gospel. Language and customs are cultural practices that we must take into account when presenting the gospel so that we do not offend those whom we are trying to reach. A suit and tie and oxfords would not be appropriate dress at a cowboy church in the same way that jeans, pearl-snap shirts and Skoal rings wouldn’t fit in a Manhattan sanctuary, but despite these human differences you could find people in both settings who were reached by the same good news. But this has nothing to do with tailoring the gospel to make it culturally palatable. The fact that we think that some parts of the gospel are culturally specific should tell us that we need to narrow our definition of what the gospel is. It is not a call to a lifestyle or culturally dependent religious experience, but good news about Christ and what he has accomplished for the human race.

Perhaps I misunderstand what is meant by gospel contextualization, or perhaps many of the people teaching the concept are not articulating clearly enough. If what we are talking about is adapting ourselves to the customs of those surrounding us as a way of making the introduction of gospel truth possible, I have no problem with it. But why then muddy the waters by tying our cultural behavior with the gospel? I would have the gospel stand completely apart from all human culture and reasoning, as I think Paul actually did. In 1 Corinthians 1, he states:
For since, in the wisdom of God, the world did not know God through wisdom, it pleased God through the folly of what we preach to save those who believe. For Jews demand signs and Greeks seek wisdom, but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles, but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
Paul indicates here something very different from gospel contextualization. If I understand the argument made by the contextualizers properly, I would have expected Paul to say that he provided signs to the Jews and preached wisdom to Greeks because that was what their respective cultures expected and demanded (remember “A culture's prevailing worldview affects logic, prejudices what evidence one considers, and dictates what types of solutions are viable options”). That would be a culturally contextualized gospel. But Paul preaches the good news – Christ crucified – despite the fact that he knows that the message will be culturally disastrous regardless of the culture. That is the gospel truth.

God Bless